Przymiotnik w języku hiszpańskim występuje w takiej samej liczbie i rodzaju, jak rzeczownik, który określa. Podobnie jak on tworzy rodzaj żeński oraz liczbę mnogą za pomocą zmiany końcówek.
Formę żeńską przymiotnika tworzymy poprzez:
1. zamianę końcówki -
o na -
a, np.
caro (drogi) –
cara (droga)
2. nie zmieniamy formy przymiotnika, gdy kończy się on na:
-
a, np.
agrícola (rolniczy lub rolnicza)
-
e, np.
amable (miły lub miła)
-
i, np.
marroquí (marokański lub marokańska)
-
l, np.
azul (niebieski lub niebieska)
-
r, np.
espectacular (spektakularny lub spektakularna)
-
s, np.
cortés (uprzejmy lub uprzejma)
-
z, np.
precoz (wczesny lub wczesna)
oraz w przypadku niektórych przymiotników zakończonych na -
or:
exterior (zewnętrzny lub zewnętrzna).
3. dodanie samogłoski -
a po końcówkach:
-
or, np.
cultivador (uprawiający) –
cultivadora (uprawiająca)
-
ón, np.
comilón (żarłoczny) –
comilona (żarłoczna)
-
án, np.
alemán (niemiecki) –
alemana (niemiecka)
-
in, np.
pequeñin (malutki) –
pequeñina (malutka)
oraz po przymiotnikach wyrażających narodowości zakończonych na spółgłoski:
francés (francuski) –
francesa (francuska).
Wyjątki!
marrón (brązowy),
menor (mniejszy),
mayor (większy),
peor (gorszy),
mejor (lepszy) - te przymiotniki pozostają niezmienione w rodzaju żeńskim.
Liczbę mnogą przymiotników tworzy się tak samo jak liczbę mnogą rzeczowników, czyli poprzez dodanie końcówki -
s lub -
es (zarówno do rodzaju męskiego jak i żeńskiego).
caro (drogi) –
caros (drogie),
cara (droga) –
caras (drogie)
azul (niebieski, niebieska) –
azules (niebiescy, niebieskie)
polaco (polski) –
polacos (polscy),
polaca (polska) –
polacas (polskie)
Materiał powstał na podstawie:
Hiszpański Gramatyka