Serwis internetowy, z którego korzystasz, używa plików cookies. Są to pliki instalowane w urządzeniach końcowych osób korzystających z serwisu, w celu administrowania serwisem, poprawy jakości świadczonych usług w tym dostosowania treści serwisu do preferencji użytkownika, utrzymania sesji użytkownika oraz dla celów statystycznych i targetowania behawioralnego reklamy (dostosowania treści reklamy do Twoich indywidualnych potrzeb). Informujemy, że istnieje możliwość określenia przez użytkownika serwisu warunków przechowywania lub uzyskiwania dostępu do informacji zawartych w plikach cookies za pomocą ustawień przeglądarki lub konfiguracji usługi. Szczegółowe informacje na ten temat dostępne są u producenta przeglądarki, u dostawcy usługi dostępu do Internetu oraz w Polityce prywatności plików cookies. Dowiedz się więcej.

logo hiszpański słówka
Mapa serwisu | Kontakt

LEWA REKLAMA SLOWKA.PL

REKLAMA
Ocena:    4.7 / 5
Liczba głosów:    3
 

Czasowniki zwrotne - przykłady, odmiana

Czasowniki zwrotne

W języku hiszpańskim bardzo często używa się czasowników zwrotnych. Często czasownik, który nie jest zwrotny w języku polskim, ma formę zwrotną w języku hiszpańskim, jak na przykład
sentarse (siadać). Trzeba też pamiętać, że zaimek zwrotny się odmienia się przez osoby. W bezokoliczniku znajduje się za czasownikiem i jest pisany łącznie, natomiast przy odmianie wstawiany jest przed czasownikiem i pisany jest rozdzielnie.

sentarse (siadać)
yo me siento
te sientas
él / ella / usted se sienta
nosotros nos sentamos
vosotros os sentáis
ellos / ellas / ustedes se sientan

Do najbardziej popularnych czasowników zwrotnych należą: acordarse de (pamiętać o), acostarse (kłaść się spać), afeitarse (golić się), casarse (wyjść za mąż, ożenić się) encontrarse (spotkać się), llamarse (nazywać się), lavarse (myć się), peinarse (czesać się), sentarse (siadać), sentirse (czuć się) oraz vestirse (ubierać się).

Jeżeli bezokolicznik czasownika zwrotnego dotyczy konkretnej osoby, zaimek zwrotny odpowiadający polskiemu się pozostaje za czasownikiem (pisany łącznie), ale należy pamiętać by uzgodnić jego formę z osobą, np.

Yo quiero sentarme. – Chcę usiąść.
Los niños quieren acostarse. – Dzieci chcą położyć się spać.






Tagi: , , , , , ,

Zaproponuj zmianę
REKLAMA
REKLAMA
Hiszpański Repetytorium leksykalno-tematyczne A2-B2   Hiszpański Repetytorium leksykalno-tematyczne A2-B2

Nowoczesne repetytorium dla uczniów, studentów, samouków i przygotowujących się do egzaminów



do góry
Copyright 2023 © slowka.pl Serwis należy do wydawnictwa Edgard jezykiobce.pl logo